Lavorare come freelance: 5 consigli che dovresti seguire
A lavorare come freelance ci sono vantaggi e svantaggi con cui chi si appresta a fare questo lavoro si deve in qualche modo relazionare. Da una parte la c’è libertà professionale, quella che ti permette di autogestirti, dall’altra c’è l’insicurezza…
Unesco: il dialetto napoletano diventa la seconda lingua d’Italia
Il dialetto napoletano, sempre considerato uno dei più belli d’Italia ma pur sempre un dialetto, è diventato una lingua. A deciderlo è stato l’Unesco, l’Organizzazione delle Nazioni Unite che si occupa di tutelare l’educazione, la scienza e la cultura nel mondo,…
La storia di San Girolamo, patrono dei traduttori
La storia di San Girolamo, abbreviazione di Sofronio Eusebio Girolamo, inizia tra il 340 e il 347 dC, periodo della sua nascita, a Stridone, una città al confine tra le province romane della Dalmazia e della Pannonia (ora sul versante italiano…
Le improbabili traduzioni dei titoli dei film stranieri in italiano
Come, spesso, accade con il doppiaggio in Italia che non sempre restituisce l’autenticità di alcune espressioni, così la traduzione “forzata” di buona parte dei titoli di film stranieri mostra delle discrepanze rispetto ai titoli originali con cui essi sono stati concepiti, discrepanze che finiscono per fuorviare quasi…
Consigli di scrittura dal premio Pulitzer Cormac McCarthy
Cormac McCarthy, scrittore e drammaturgo americano, debutta con Il guardiano del frutteto, suo primo romanzo, pubblicato nel 1965 e vincitore del premio Faulkner. Da qui una carriera tutta in salita e tanti consigli di scrittura utili anche a noi web…
Il lavoro del freelance non è così “free” come credi
Tutti credono che i vantaggi di essere freelance siano molti di più rispetto agli svantaggi. Forse è vero: nessun altro lavoro può darti questa libertà e da alcune ricerche risulta che i freelance nel mondo siano addirittura più felici dei dipendenti. Non…
Pronuncia inglese: come migliorare il proprio accento
Quando si parla di pronuncia inglese ci sarebbe sempre da fare qualche precisazione perché la lingua inglese non è una soltanto e ci sono molti tipi di pronuncia inglese, appartenenti a paesi, comunità o gruppi diversi tra loro per provenienza…
Tradurre per il cinema: 5 opportunità di lavoro per i traduttori
Le opportunità di lavoro per traduttori che vorrebbero tradurre per il cinema non si limitano alla traduzione della sceneggiatura. Molti traduttori lavorano con registi o documentaristi prima che inizi la realizzazione effettiva del film con incarichi, spesso, molto diversi l’uno dall’altro.…
Freelance e preventivi: come riconoscere clienti perditempo
Abbiamo già parlato di quanto grande sia l’importanza del tempo per un freelance e sappiamo benissimo che quando arriva il momento dei preventivi, il rischio di incorrere in clienti perditempo è sempre molto alto. La fase del preventivo rappresenta per un…
5 errori da evitare nella traduzione del sito internet
Abbiamo già parlato della traduzione di un sito internet e di quanto questa sia importante per migliorare la tua presenza sul web ed essere conosciuti e riconosciuti a livello globale. In questo articolo voglio parlarvi, invece, di 5 errori da evitare, molto comuni nella…